call for help when it is not needed, with the effect that one is not believed when one really does need help
喊“狼来了”;发假警报
be in a precarious position
处于危急状况
have enough money to avert hunger or starvation (used hyperbolically)
(夸张地)免于穷困;免于挨饿
I work part-time to pay the mortgage and keep the wolf from the door.
我做兼职是为了偿还购房抵押贷款,还有免于挨饿。
leave someone to be roughly treated or criticized without trying to help or defend them
弃某人于危险(或困境)而不顾
a person or thing that appears friendly or harmless but is really hostile
披着羊皮的狼,伪装友善的敌人
To avoid the privation and suffering resulting from a lack of money
免于穷困:为避免穷困和由于缺钱而造成的痛苦
Both spouses had to take jobs in order to keep the wolf from the door.
为避免受饥寒之苦,夫妻俩不得不双双工作
Creditors or a creditor.
债权人
One who feigns congeniality while actually holding malevolent intentions.
披着羊皮的狼:假装意气相投但实际上怀着恶毒意图的人